lo sai o non lo sai?


1. Quanto tempo ci vuole per tradurre il documento ?

Il tempo medio è da 1 a 3 cartelle al giorno. I testi tecnici o formati complessi potrebbero richiedere più tempo . Una cartella è una pagina dattiloscritta di 1500 caratteri, compresi spazi e punteggiatura (testi inferiori ad una cartella vengono considerati come una cartella intera).

 

2. Quante parole ci sono nel vostro documento?

Se il documento è un Microsoft Word, il numero di parole si ottiene facilmente utilizzando l’opzione Conteggio parole dal menu Strumenti .
Se il documento è in Excel o PowerPoint, si prega di inviarcelo e noi ci occuperemo di esso.

 

3. Che cosa è una traduzione urgente?

E` da considerarsi urgente una traduzione che richieda un impegno entro 2-3 giorni, oppure richiede un impegno superiore alle 3 cartelle per giornata lavorativa. La tariffa per le traduzioni urgenti comporta una maggiorazione del 40% sulla tariffa prevista.

 

4. Cos’è la localizzazione?

Personalizzare un prodotto ad un particolare mercato con un linguaggio accurato, rendendolo culturalmente e linguisticamente appropriato alla clientela della nazione di destinazione. La localizzazione mira a rendere un documento, prodotto o un servizio idoneo e familiare per il target di riferimento, pur mantenendo il significato iniziale e l’obiettivo originale. Esso può essere fatto per i videogiochi, annunci, software e così via.

 

5. Come ottenere un miglior servizio d’interpretariato?

Per ottenere un miglior servizio d’interpretariato è necessario fornire quante più informazioni possibili, soprattutto se ci sono tecnicismi o termini specifici.


Studio RBS è gestito da Polina Lysko.

Polina è madrelingua russa ed ucraina, interprete, libera professionista, docente e traduttrice di russo, ucraino, italiano.

Lei fornisce servizi di traduzioni, interpretariato, localizzazione ed insegnamento di Lingua Russa ed Italiana L2.

Ricerca on line clienti e distributori in Russia, Ucraina. Consulenza per internazionalizzazione paesi ex’URSS.

Laureata in Traduzione ed Interpretariato a Kiev e in Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale a Padova.