Discorsi


Vari discorsi per esercitarci continuamente

Come già avevo accennato,  per essere un  bravo tradurre o interprete  non basta di essere madrelingua o di vivere nel paese straniero. Istruzione adeguata, formazione continua e esperienza lavorativa: sono le tre cose fondamentali per fornire i servizi linguistici professionali. 

Per offrire servizi di interpretazione di qualità, è fondamentale esercitarsi regolarmente nelle varie tecniche di interpretazione.

Di sotto potete trovare un elenco dei siti con i discorsi su varie tematiche adatti alla simultanea e alla consecutiva.

Vediamo prima la differenza tra i vari tipi di interpretariato:

Consecutiva: utilizzata nelle conferenze stampa, nei colloqui privati e nelle tavole rotonde. L’interprete ascolta e annota l’intervento dell’oratore, riproducendolo subito dopo. L’interpretazione consecutiva avviene in  modo consecutivo rispetto all’oratore.

Simultanea: l’interprete traduce il messaggio nella lingua d’arrivo più velocemente possibile seguendo la lingua di partenza, mentre la persona che parla quella lingua continua il suo discorso. Per svolgere questo compito, gli interpreti siedono in cabine insonorizzate da cui possono vedere l’oratore, che ascoltano tramite cuffie. Per trasmettere il loro messaggio, gli interpreti usano un microfono. Il destinatario del messaggio nella lingua d’arrivo ascolta la traduzione tramite cuffie. Spesso l’interpretazione simultanea viene effettuata in cabine condivise da coppie di interpreti con la stessa combinazione linguistica.

Chuchotage: si intende una traduzione orale sussurrata all’orecchio dell’ascoltatore, contemporaneamente al discorso dell’oratore. Avviene in modo simultaneo, ma si lavora senza cuffie, ascoltando l’oratore dalla platea. L’interprete può interpretare in questa modalità solo per breve tempo o si lavora in copia per la giornata di convegno.

Di trattativa: interpretazione viene eseguita in modo consecutivo frase per frase.  L’interpretazione di trattativa è impiegata in occasione di incontri e colazioni di lavoro, visite presso fabbriche, aziende, musei, training tecnici, riunioni di lavoro, stipulazione di contratti, manifestazioni sportive, assistenza linguistica in caso di fiere.

A vista: l’interprete legge ad alta voce un documento scritto in una lingua di partenza come se fosse scritto nella lingua di arrivo. La traduzione a vista potrebbe sembrare più semplice in confronto ad altre, ma in realtà richiede numerose competenze, tra cui mantenere il massimo della scorrevolezza; maggiore precisione data la disponibilità del testo; nonché l’abilità di leggere con un occhio ciò che segue, in modo da poter formulare frasi coerentemente.


DISCORSI IN ITALIANO

  1. Radio radicale  – convegni completi
  2. Festival internazionale  – discorsi in due lingue: l’inglese e l’italiano
  3. Festival dell’economia – discorsi in due lingue: l’inglese e l’italiano
  4. Discorsi del presidente della Repubblica Italiana
  5. Rete italiana di cultura popolare – discorsi vari sulla cultura italiana in generale
  6. Rai Storia – discorsi vari sugli argomenti storici
(Il presente materiale è stato raccolto dalla  dott.ssa  Polina Lysko (Studio RbS)- Traduttrice/Interprete di Lingua Russa, Ucraina, Italiana)

 

DISCORSI IN INGLESE

  1. Ted talks – discorsi di breve durata su moltissimi argomenti
  2. Eu Traning – discorsi vari
  3. American Rhetoric – discorsi di grande personalità americane
  4. Interprete Training Resources – varie conferenze registrate per praticare la traduzione simultanea
  5. Political Speeches – raccolti podcast, video e/o trascrizioni di discorsi pubblici di vario tipo
(Il presente materiale è stato raccolto dalla  dott.ssa  Polina Lysko (Studio RbS)- Traduttrice/Interprete di Lingua Russa, Ucraina, Italiana)

 

DISCORSI IN RUSSO

  1. Discorsi del presidente della Federazione Russa – discorsi, interviste, ecc.
  2. United Nations Audio Samples – breve raccolta di discorsi per la preparazione al test per le Nazioni Unite
  3. Россия К – archivio dei vari discorsi sulla cultura russa in generale
  4. Вести FM – archivio delle notizie quotidiane
  5. Россия 1 – video lezioni della storia della Russia
(Il presente materiale è stato raccolto dalla  dott.ssa  Polina Lysko (Studio RbS)- Traduttrice/Interprete di Lingua Russa, Ucraina, Italiana)

 

DISCORSI IN UCRAINO

  1. Верховна Рада України discorsi e sedute del parlamento dell’Ucraina
  2. Президент Україниdiscorsi del presidente dell’Ucraina
  3. 5 канал le notizie quotidiane
  4. 24 каналnotizie, storia e cultura dell’Ucraina
  5. Міжнародні новини українською – le notizie nternazionali in lingua ucraina
(Il presente materiale è stato raccolto dalla  dott.ssa  Polina Lysko (Studio RbS)- Traduttrice/Interprete di Lingua Russa, Ucraina, Italiana)
 

DISCORSI IN CECO

  1. Parlament České republiky, Poslanecká sněmovnadiscorsi e sedute del parlamento della Repubblica Ceca
  2. Discorsi del presidente della Repubblica Ceca
  3. Novinky.cz notizie, storia e cultura della Repubblica Ceca
  4. Kultura, spravy, idnes – notizie, storia e cultura della Repubblica Ceca
(Il presente materiale è stato raccolto dalla  dott.ssa  Polina Lysko (Studio RbS)- Traduttrice/Interprete di Lingua Russa, Ucraina, Italiana)
 

SITI DI DISCUSSIONE MULTILINGUE

  1. Interprete Training Resources – varie conferenze registrate per praticare la traduzione simultanea
  2. Speechpoool – discorsi vari caricati dai volontari
  3. Parlamento europeo – sedute plenarie
  4. Parlamento europeo – portale eventi
  5. Speech Repository – banca dati dei discorsi di tutte le lingue ufficiali dell’UE
  6. Online Resources for Conference Interpreter Training – materiale per esercitazione consecutiva e simultanea
(Il presente materiale è stato raccolto dalla  dott.ssa  Polina Lysko (Studio RbS)- Traduttrice/Interprete di Lingua Russa, Ucraina, Italiana)

Studio RBS è gestito da Polina Lysko.

Polina è madrelingua russa ed ucraina, interprete, libera professionista, docente e traduttrice di russo, ucraino, italiano.

Lei fornisce servizi di traduzioni, interpretariato, localizzazione ed insegnamento di Lingua Russa ed Italiana L2.

Ricerca on line clienti e distributori in Russia, Ucraina. Consulenza per internazionalizzazione paesi ex’URSS.

Laureata in Traduzione ed Interpretariato a Kiev e in Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale a Padova.